当前位置:北库历史网>神话故事>正文

我们现在看的西游记竟都是“盗版”的?原版藏于日本内阁?

导语:我们今天看到的《西游记》有62万字,是现存最多的版本。杨民斋46万字,唐僧40万字,李平本7万字,西游记和唐三藏西游记13万字。我们今天看的西游记有多少字?我们现在很多人都读过人民文学出版社出版的《西游记》。多少字?86万字。那个问题来了,就算62万字,还差24万字86万字。

我们今天看到的《西游记》有62万字,是现存最多的版本。杨民斋46万字,唐僧40万字,李平本7万字,西游记和唐三藏西游记13万字。

我们今天看的西游记有多少字?我们现在很多人都读过人民文学出版社出版的《西游记》。多少字?86万字。

那个问题来了,就算62万字,还差24万字86万字。

▲人民文学出版社《西游记》字数86万字

今天,我们都知道书籍可以分为正版和盗版。因为西游记流传很久了,版本不一样。不清楚谁是正版,谁是盗版。甚至可以说,流传下来的盗版都是盗版。我们只能把很多盗版凑在一起,猜猜原版是什么样子。除了各种刻字,别忘了民间还有各种不同内容的手稿。

甚至最早在实德堂印刷的《西游记》也可能是一些版本的盗版重印作品。

直到1931年,孙杰迪去日本访书。我们说在中国大陆丢失的《西游记》是在日本乡村书店找到的。鲁迅和孙杰迪通过渠道了解到,日本有几个铭刻版的《西游记》。

1933年,当时的“北平图书馆”派工作人员到日本买回了《实德堂》、《西游记》和《唐三藏西游记传》两个版本,这两本书在国内遗失了很久,后来被带到台湾,现在存放在台湾故宫博物院。所以现代大陆学者从来没有见过已故施德堂的原著,只能看到原著制作的电影。实德堂现存四部小说。除一部在台湾故宫外,其余三部小说均收藏于日本,分为田丽图书馆、阳光黄山慈岩馆、广岛浅野长晟图书馆。

这本书买回来的时候已经是1933年了,400多年才回到祖国。《西游记》的作者是鲁迅,吴承恩最大的支持者,他的《中国小说史略》写于1923年。换句话说,他写《中国小说史略》的时候,并没有读《西游记》,而是鲁迅死于1936年。可能鲁迅没看过已故的德文版,就算看过也没时间做详细研究。

▲明代西游记插画

然而随着日本侵华,东北逐渐成为战区。当时,北平图书馆将包括所有珍本在内的大量珍贵典籍搬到上海法租界存放。之后由于二战法国战败,上海的法租界地区也沦为日本控制。

1941年6月,北方图书馆馆长袁同里与时任驻美大使胡适商量,出于安全考虑,决定将全部文物运往国会图书馆暂存。王忠民、钱存训等人冒险到上海负责搬迁工作。但这批300箱珍贵典籍长期被敌占区占领,由于日军严密的关防,运输过程十分艰难。之后只能选出最好的部分,约2720种,约3万册,分102盒,以购买国会图书馆“四大系列”、“图书整合”等大型新书的名义分十批,然后陆续送到美国,这期间经历了多少沧桑,纠结了多少人、多少事、多少地、多少事,让人感慨抗战胜利后,他立即提出回国申请,并着手准备接机手续,但因国共两党继任而未能接收回国。

▲朱唐三藏西游插画师

随着时局的变化,这些珍贵的珍本在美国已经有20多年了。直到1965年11月,故宫博物院才把文物送到纽约世博会,会后一起运回台湾。1968年1月下旬,奉台湾行政院之命,将原国立北京图书馆的珍本全部移交国立故宫博物院保管,所有书目均记载于次年12月出版的《国立中央图书馆藏国立北京图书馆珍本书目》。时至今日,世界一流的《西游记》仍由台湾故宫博物院全额担保。

孙杰迪从日本买的另一本孤儿书是《唐三藏西游记传》,共13万字。该书书名为《羊城崇怀朱陈鼎编辑林纾莲台刘秋茂绣品》。

在现有的所有西游记中,实德堂的内容最多,同时保留了大量的方言,语言更加生动传神;最好描述一下。

▲实德堂西游记插画

根据实德堂的电影,书中前言明显有“人尘夏末四日”的字样。大多数学者认为这里的“仁臣”应该指万历二十年。虽然吴承恩出生和死亡的时间还没有完全确定,但是这个时间距离作者吴承恩的死亡只有十年了;《实德堂》虽然不一定是《西游记》的原版,但却是我们今天所能看到的众多《西游记》版本中最早的。

因此,《西游记》的两个通俗版本,即人民文学出版社和作家出版社,都是以这部经典为蓝本的。当这本书被发现时,封面和扉页都没有看到。目录第一页标题头“华阳东田大师学校”无作者,第三行标题为“金陵实德堂资兴”。全书共20卷,100次,196张图片,约62万字。

▲《新刻似官板大字西游记》插图

《实德堂》是《西游记》的重印版,已经失传。实德堂出版物的官方标题是《新刻字如官印的西游记》。既然叫“新刻本”,那么转载的原作也应该是“刻本”,即印刷本。我们一般称之为“旧版”,意思是盗版。另外,之前应该有作者的剧本。我们称之为“武本”,可惜“前生剧本”、“武本”都没了。

《实德堂》虽然是一本基础书,但从影片中可以看出,它本身有很多缺陷。比如其中《物质文字》第16卷,书页上印着《林纾熊云斌重编》一书;第9、10、19、20卷都是《金陵荣寿堂梓游》。再比如,第十四次、第四十三次、第四十四次、第六十五次、第八十七次都不完整。

但最后这本书不是在万历二十年刻的,也不是刻完后马上就印的。然后经过一番波折,书版在荣寿堂易手,也是在荣寿堂增补版之后才得以上世。或者是书带到日本的时候,哪个人带的《西游记》不全,他用三个版本补过?或者没人知道。他们是什么时候,谁,在哪里被带到日本的?还是未知。

▲清代西游记插画

清代《西游记》到底怎么了?

自从李卓吾批评《西游记》以来,它是第一个评论《西游记》的人。到了清代,由道家、佛家、儒家诠释的《西游记》解说成为《西游记》传播的主流。

1.清初王逸、黄《西游记》考论:

2.清康熙丙子,陈世斌《西游真解》原版;

《西游记》有两个新版本,分别是第三卷和第四卷开头的解说员张书申写的。它们是1748年7月出版的《山西图书业》版本和1749年7月出版的《山西图书业》版本。虽然两个版本都被称为《新西游记》,但两者有很大的不同。

5.清嘉庆二十四年,刘《西游原旨》;

6.清道光纪海德兴堂张本张寒的《依桐西游》;

7.《西游记评论》。

▲《西游的初衷》

清嘉庆二十四年,刘的《西游原旨》由长春邱震军署名。他完全从道家的角度重新解读《西游记》。

李注出自《实德堂》,清初《西游记》在李注正文的基础上,对《实德堂》中的诗词语录进行了大幅度删节,将700多首诗词语录减少到200多首。总字数也压缩到40多万字。所以《西游记》比李平本情节更紧凑,语言更简洁。

《西游记》在清初相当流行,一度影响很大。然而,浙江殷珊人陈世斌根据《西游记》修改为《西游记真解》出版,导致《西游记》市场萎缩。流行了大约30年后,淡出传播舞台,在国内失传。1931年,孙杰迪在日本内阁文库中发现了《王一一对古代西洋的评论》。

▲陈世斌《西游记》

后来乾隆年间,山西汾阳人张书申评论《西游记》,称《新西游记》。在清批的所有《西游记》版本中,《心硕西游记》是唯一一部保留了实德唐本全部诗歌和话语,且很少改词的版本。

如果说陈世斌的《西游记》是典型的“便宜但够用”,那么张书申的《西游记》就是典型的买给B的,所以这两个版本最受欢迎。

孙杰迪在谈到当时流行的《西游记》版本时说:“西游记里有三个中国旅行者:一个是甘龙庚子陈世斌的《西游记》;二是把张树深的《新西游记》干了;三、刘在嘉庆年间西游的初衷。明本不见。”

可以看出,由于明本很早就失传了,到了清代,清人多次加、删、改、评、注。其中有好有坏。好在故事更完整,语言更流畅,情节更合理,但也失去了西游记诞生时的原貌。

▲陈世斌《西游记》插画

1980年两次校勘《人民文学》时,在校勘中发现,明清之际存在诸多差异,主要表现在以下几种情况:

第一,除了《书业》《西游记》之外,其他清代版画其实都是《史》的删节本。很多描写实德堂风光、人物、打斗场面的搞笑骈文,在这些版画里基本都被删掉了;其他记叙文也大大删节了。

其次,实德的官方版本中有一些方言,各种清代刻本被删除。

第三,《史·唐德本》中有一些与清代不同的描写。

此外,陈的《西游记序》,在书之前,在清代是不存在的。

我们只是把字数最多、语言最生动、文笔最好、保存最完整、时间最早的《西游记》当做原著。然后根据人民文学出版社1980年出版,实德唐本校勘的《西游记》,清代六种刻本,明代崇祯本,共86万余字。额外的24万字是怎么来的?

其实现代人用其他版本的西游记来补充。说白了就是以《实德堂》的盗版为底本,加上清代的盗版和李的解说词,最后合成一部《西游记》。所以我们现代人,按照我们今天的理解,已经把十几个盗版的《西游记》整合成了我们认为合理的正版。

完成了“盗版变正版”的升华。

▲罕见清代木刻多色套印《西游记》

不可否认,这部《西游记》内容更加丰富,情节更加合理,但已经不是作者的原著了。

当然,对于普通大众来说,无所谓,但对于一些研究者来说,他们并不知道他们手里拿着的是《西游记》,是现代人重新创作的,但当他们被视为《西游记》的原著时,他们会因为“解读、揭示、阅读、评论《西游记》”而失去意义,而《西游记》已经被现代人重新编辑过了。

免责申明:以上内容属作者个人观点,版权归原作者所有,不代表北库历史网立场!登载此文只为提供信息参考,并不用于任何商业目的。如有侵权或内容不符,请联系我们处理,谢谢合作!
上一篇:古代教师也看“升学率”,教育不好要罚钱甚至取消教师资格下一篇:被自己儿子抹黑最严重的皇帝,历史上的他到底是怎样的

文章评论