当前位置:北库历史网>历史解密>正文

外国网友评论中国 外国网友看中国小说戒毒 老外如何评价中国网文

导语:外国网友看中国小说戒毒 老外如何评价中国网文这两天,一则关于美国小伙沉迷中国玄幻小说不能自拔、竟成功戒掉毒瘾的新闻刷屏网络……其实像卡扎德这样狂热的外国玄幻小说粉还真不少……比如这位为了读网络文学而自学了中文:我学中文六个

外国网友看中国小说戒毒 老外如何评价中国网文

这两天,一则关于美国小伙沉迷中国玄幻小说不能自拔、竟成功戒掉毒瘾的新闻刷屏网络……

其实像卡扎德这样狂热的外国玄幻小说粉还真不少……

比如这位为了读网络文学而自学了中文:

该网站一共刊载了23部中国网络小说,7部已翻译完结,包括原文340万字的“我吃西红柿”的《盘龙》。

此外,还有包括spcnet在内的好几家聚集了外国志愿翻译的网站。

这位武侠爱好者翻译了金庸古龙,又一面工作一面完整翻译了“我吃西红柿”340万字的长文《盘龙》,花了他1年半来所有的业余时间,被他称作“a hell of a ride”。

RWX于15年辞掉了外交官的工作,专注于中国网络文学向英语世界的翻译和推广,他说现在网站日均PV为400万,吸引了24个译者在做志愿翻译,其中还有金发碧眼学中医的小伙伴。

任大侠说他的翻译速度在一周10-20章,中间也一度翻译不下去了,全靠有热心粉丝的志愿打赏:

A cycle had begun, and others scrambled to donate as well. This was far more work than I had bargained for…but I did what I promised, and this resulted in a virtuous cycles of more updates=>more viewers=>more donations=>more updates.

然后一个停不下来的日更循环就开始了,网友们则抢着打赏。我没想到工作量会如此巨大,但是我完成了我的承诺。这又促成另一个良性的循环:更多更新=>更多读者=>更多打赏=>更多更新。

The 90 hour workweek for a year has taken its toll; it’s been rewarding in many ways, both financial and personal, but at the same time, it’s been a killer. I’ve had no social life for a year, I’ve gained ~30 lbs from all that sitting in front of a computer, my right hand cramps at the pinky , I haven’t gone out for a date in ages…the list goes on and on.

每周工作90小时,持续一年,它确实让我收获良多,无论是经济上还是个人成长上,但也辛苦之极。我几乎没有社交生活,长期坐在电脑前长胖了30磅,右手小指时而抽筋,因为总要按shift键,没机会出去约会……这些列都列不完。

除了翻译,还有不少外国大神用中国网络小说模式来原创英文小说的。

看看Gravity网站上的原创作品列表:

其中那本《蓝凤凰》,作者是Tina Lynge,据说是居住在丹麦、25岁左右的美少女。

《蓝凤凰》在亚马逊已经出了电子书,讲一个叫Hui Yue的英雄在“一个弱肉强食的世界如何靠自己的力量生存下去”的故事。该书在外国人的“豆瓣”Goodreads上有266人评价,褒贬不一。

Tina Lynge还有一部小说叫Escaping Fate。

作家说:

My writing is inspired by popular genres of Chinese web novels. These stories usually takes place in a world unlike our own. A world filled with demonic beasts and cultivation of both body and soul. This is a world where a person's level of strength is what determines their future accomplishments.

我的创作灵感来源于流行的中国网络小说。这些故事通常发生在一个完全不同的世界,充满了妖怪,身体和精神的双重修炼。这是一个由个人的力量决定他们未来成就的世界。

Blue Phoenixis a story that I have been spending a very long time on planning. It is a story that has caused me to use countless of hours to research the Chinese culture and Taoism. Even now there is so much to know, that I still spend hour after hour on researching the fundamentals while writing a chapter.

我的《蓝凤凰》构思了很久,我花了很多时间研究中国文化和道家思想,虽然已经掌握了不少知识,但每写一个章节我还是要花很多时间研究背景。

免责申明:以上内容属作者个人观点,版权归原作者所有,不代表北库历史网立场!登载此文只为提供信息参考,并不用于任何商业目的。如有侵权或内容不符,请联系我们处理,谢谢合作!
上一篇:白布 二战时期日本士兵内裤 为什么是块三角白布 被叫做兜裆布下一篇:盘龙之戒 外国网友看小说戒毒瘾 美国小伙看《盘龙》戒掉了毒瘾

文章评论