当前位置:北库历史网>野史秘闻>正文

古代大臣们不懂英语,他们怎么和外国人交流?

导语:真正接触说英语的外国人清朝中后期,也就是鸦片战争以后,虽然乾隆康熙都接触过外国人,但是这些外国人会说中文,简直就是中国通行证,根本不需要翻译。比如顺治的汤若望老师,康熙的费迪南·韦尔比斯特外教,溥仪的庄士敦外教。在祖先的印象中,除了中国以外,所有的人都被视为番邦人和胡人,这就

真正接触说英语的外国人清朝中后期,也就是鸦片战争以后,虽然乾隆康熙都接触过外国人,但是这些外国人会说中文,简直就是中国通行证,根本不需要翻译。比如顺治的汤若望老师,康熙的费迪南·韦尔比斯特外教,溥仪的庄士敦外教。在祖先的印象中,除了中国以外,所有的人都被视为番邦人和胡人,这就是我们所说的外族人。夏、商、周、秦以前,“夷弟”在皇帝眼里是个外地人,所以他找住在夷弟附近的边民充当“翻译”。边境的人们熟悉双方的语言,并能相互理解。这样的人被称为“徐翔”。“徐翔”是个小官,工资不高。他的主要工作是随朝廷大臣去蛮夷、福建、福建等国。

汉朝时,刘彻皇帝征服匈奴,派张骞出使西域,与少数民族交往越来越频繁,所以他专门设立了一个翻译馆——大红路。专门管理群臣、列侯被封、外国使节进贡等具体事务。到了魏晋南北朝,各民族进一步融合。有翻译技能的人才越来越多。职能部门大红路也变了。礼仪和翻译逐渐分离。翻译人员主要从事佛经翻译和迎接使节回国,向专职翻译迈进了一步。比如唐代,唐三藏和他的秘书,辩论僧,都有翻译的能力,精通梵语和印地语。宋代,赵匡胤、宋太祖推行“抑武扬文”的国策,使文人雅士大行其道。当我们与金、辽、西夏刀兵相遇时,有一句话:“知己知彼,百战不殆。”。到了宋朝,女真、契丹、西夏的翻译都加到了考试中。同时,西夏、辽、金也为了吸收中原传统文化,培养了大量的“翻译”。元朝时,元世祖忽必烈在元大都将“大鸿胪”改为“会同亭”,专门用来接待各诸侯国的特使,并配有专职翻译。

明清两代,明太祖朱元璋不仅建了会同馆,还建了四夷馆。此时大鸿胪机构恢复,但只负责宫廷礼仪,不再承担翻译工作。自清朝被外族入侵中原建立以来,顺治皇帝对“四夷馆”这个名称十分反感,将其改为“四夷馆”。清朝实行“闭关锁国”的政策,翻译家不多。鸦片战争后,朝廷只能从官生中选拔翻译人才。

免责申明:以上内容属作者个人观点,版权归原作者所有,不代表北库历史网立场!登载此文只为提供信息参考,并不用于任何商业目的。如有侵权或内容不符,请联系我们处理,谢谢合作!
上一篇:杨坚的外孙女宇文娥英,为何被舅舅杀了?下一篇:康熙的五女儿,被丈夫折磨而死,皇帝知道以后怎么处置的?

文章评论