当前位置:北库历史网>历史解密>正文

骑马歌 拖着长辫子的北大教授:辜鸿铭

导语:留着长辫子的北大教授:以下辜鸿铭的文字资料是边肖为大家收集整理的,大家快来看看。■他是长辫子的混血儿■被孙中山、林语堂称为“中国第一语言天才”■他“忠于”中国儒家文化■他精通九种语言,但他反对西方文化以寒酸的汉服、瓜子帽压的长辫子、奇谈缠足纳妾而闻名的辜鸿铭,自称“南北东西人”,生于南洋,西学,嫁于

留着长辫子的北大教授:以下辜鸿铭的文字资料是边肖为大家收集整理的,大家快来看看。

■他是长辫子的混血儿

■被孙中山、林语堂称为“中国第一语言天才”

■他“忠于”中国儒家文化

■他精通九种语言,但他反对西方文化

以寒酸的汉服、瓜子帽压的长辫子、奇谈缠足纳妾而闻名的辜鸿铭,自称“南北东西人”,生于南洋,西学,嫁于东洋,任职北洋。

他学过中西,精通英语、法语、德语、拉丁语、希腊语等九种语言。他用三寸不烂之舌向日本首相伊藤博文讲述孔子;文学大师利奥&米多;托尔斯泰写信讨论世界文化和政治形势;印度圣雄甘地称他为“最杰出的中国人”,孙中山和林语堂称他为“中国第一语言天才”。

难怪20世纪初,西方人曾流传着这样一句话:“去中国,不能看三大殿,不能忽视辜鸿铭。”

他的演讲费比梅兰芳的戏票还高

1857年7月18日,辜鸿铭出生于南洋马来半岛西北部的槟城。顾家属于福建移民,在辜鸿铭出生时,他们已经成为第一个华侨家庭。

辜鸿铭的父亲顾子云,曾经是英国人经营的橡胶种植园的负责人。他会说英语和马来语;他的母亲是一个金发碧眼的西方人,会说英语和葡萄牙语。在这样的家庭环境中长大的辜鸿铭,从小就对语言有着陌生的理解和记忆。据说他6100多岁的时候,就能背出6100多行无韵长诗《失乐园》,是个好词。

由于父亲顾子云与英国人布朗交好,辜鸿铭一出生就被布朗认做义子,取名唐生。布朗从小就训练他阅读莎士比亚、培根等人的作品。

但后来辜鸿铭推崇儒学,反对新文化。支持君主制,反对民主共和,提倡一夫多妻制。因此,当时人们都把他视为“老顽固”,周作人说他是北大的“顶尖古怪人物”。

然而,辜鸿铭是五四运动前唯一一个积极向西方推广中国文化的学者。他把《论语》、《孟子》、《中庸》等儒家经典翻译成英文和德文,在国外出版,影响很大。

辜鸿铭不仅在中国出名,在西方世界也很出名,甚至到了被神化的地步。曾经,辜鸿铭几乎成了中国文化的代名词。

有一次,辜鸿铭在北京东交民巷六国饭店做了一场英语演讲《春秋大义》。中国人从来不卖票,但是辜鸿铭卖票,而且很贵。当时听梅兰芳的戏,最高票价只有一元二角,而他的票卖两元,非常漂亮。

在英国学习并成为著名学者后,我决定学习中文并回到我的祖国

1840年,英国炮舰打开了中国的大门,中国从此受尽屈辱。

辜鸿铭的养父布朗先生对他说:“要知道,你的祖国已经被摆上了砧板,恶毒的侵略者正在挥舞屠刀,准备分头吃掉。希望你学学中西,担负起富国治国的责任,教育欧美。”

1867年布朗夫妇回到英国时,把年仅十岁的辜鸿铭带到了当时最强大的西方帝国。临行前,父亲在祖碑前烧香,告诫他:“无论走到哪里,无论是英国人、德国人还是法国人,都不要忘记自己是中国人。”

到达英国后,在布朗的指导下,辜鸿铭通过死记硬背西方最著名的文学作品,很快掌握了英语、德语、法语、拉丁语和希腊语,并以优异的成绩考入著名的爱丁堡大学,受到校长、著名作家卡莱尔的赏识。

留学十几年,辜鸿铭已经成为精通西方文化的天才青年学者。1879年,完成学业的辜鸿铭偶然遇到了奉李鸿章之命回国的马建忠博士。经过三天的长谈,辜鸿铭决定改穿长袍马褂,吃中餐学中文,专心学习中国文化,回归祖国。

1885年,辜鸿铭被张之洞聘为两广总督衙门翻译,之后在张之洞幕府工作了二十年。因为经常闲着无聊,辜鸿铭通过翻译英文四书来消遣,翻译的《论语》和《中庸》在中外知识界都很有名。

晚年,辜鸿铭有妻有妾。他的妻子是一个有缠足的汉族女人,他的妾是一个日本女人。

他为东西方文化交流做出了巨大贡献

辜鸿铭早年留学西方,接受过系统的西方教育,生活方式和思维方式完全欧化。最终,他拒绝了西方文明,竭力维护中国的封建文化和伦理道德。

这位留着长辫子的北大教授在北大讲课时公开对学生说:“我们为什么要学英语诗歌?那是因为你学好英语之后,要用中国人做人的原则,教他们温柔敦厚的诗词来教育那四个王国。”

从1901年到1905年,辜鸿铭分五次出版了172本《中国读书笔记》,反复强调东方文明的价值。1909年,英国《牛津运动在中国》一书出版,在欧洲尤其是德国产生了很大的影响。一些大学哲学系将其列为必读参考书。

辜鸿铭作为翻译家,也为东西方文化交流做出了巨大贡献。其贡献主要包括两个方面:一方面,将中国经典古籍《论语》、《中庸》翻译成英文,以极大的热情和创造力向西方世界介绍中国传统文化;另一方面,是将外国诗歌翻译成中文,主要是威廉&米多;柯布的《赤汉骑歌》和柯勒律治的《古船颂》,成为近代西方诗歌译介中国的先驱。

蔡元培的学生罗嘉伦在《忆辜鸿铭先生》中说:“辜先生给我们讲英诗的时候,有时也给我们讲,& lsquo今天教你洋气。\\。有时,& lsquo今天我教你外国小女生。\\。有时,& lsquo今天我教你外国民族风格。\\。有一天,他异想天开地说。今天教你外国离骚。“”

辜鸿铭翻译的《论语》、《中庸》与西方传教士、汉学家以往的经学翻译相比,有了质的飞跃,可以说是西方经学翻译史上的里程碑。

出生在马来西亚的华侨辜鸿铭,促成了世界上第一所孔子学院的诞生。虽然他的一些思想是错误的,但他对中国文化的宣传是不可或缺的。

免责申明:以上内容属作者个人观点,版权归原作者所有,不代表北库历史网立场!登载此文只为提供信息参考,并不用于任何商业目的。如有侵权或内容不符,请联系我们处理,谢谢合作!
上一篇:周学熙 实业巨子周学熙下一篇:凌叔华 民国才女凌叔华一生的三段爱情

文章评论