当前位置:北库历史网>史前文明>正文

拼音的方案历史

导语:拼音方案史以下文字资料由边肖为大家收集出版。让我们快速看看他们!20世纪初汉语的主要音译系统是威妥玛拼音系统,由英国人韦德于19世纪中叶创建。这个系统是一个罗马拼音系统,用来拼写普通话。中国民族知识分子用拉丁字母设计汉语注音,可以追溯到朱190

拼音方案史以下文字资料由边肖为大家收集出版。让我们快速看看他们!

20世纪初汉语的主要音译系统是威妥玛拼音系统,由英国人韦德于19世纪中叶创建。这个系统是一个罗马拼音系统,用来拼写普通话。

中国民族知识分子用拉丁字母设计汉语注音,可以追溯到朱1906年的《江苏新字母》和刘梦阳1908年的《汉语拼音方案》,以及1926年的国语罗马字和1931年的拉丁新字。

所有这些汉字拉丁程序都为汉语拼音的制定提供了基础。

1936年埃德加·斯诺访问陕北时,发现徐特立正在苏区试验汉语拉丁化拼音方案,并表示这一方案基本能适应汉语拼音改革。

这件事被记录在《一颗红星照耀中国》中,这个拼音方案成为1949年中华人民共和国成立后大陆汉字改革的基石之一。

根据毛泽东关于制定全国汉语拼音方案的指示,汉字改革研究委员会于1952年3月开始了以制定汉字笔画拼音方案为主的研究工作。

1954年10月,周恩来提议成立“汉字改革委员会”,并指示拼音方案可以是拉丁文,但应标有四声。

全国形式汉语拼音方案试生产前后,1950年至1955年,全国及海外华人共633人送汉语拼音方案655个,其中264个由字改研究会选编,并编著两卷《全国人民送汉语拼音方案汇编》,作为制定汉语拼音方案的重要参考资料。

汉语拼音字母有几种形式:汉字笔画、拉丁字母、斯拉夫字母、几个字母的混合形式、速记、图案和数字。

1956年9月26日,中国汉字改革委员会主任吴在中国共产党第八次全国代表大会上作了《关于汉字改革的问题》的讲话。

讲话指出,汉语拼音方案使用罗马字母,这是肯定的。

因为拉丁字母是大多数现代民族语言中常见的字母,而且是中国知识分子已经熟悉的一种字母。

.....拼音方案,目前主要用于汉字注音,作为普通话教学的工具。

1957年11月1日,国务院第60次全国代表大会通过了《关于公布汉语拼音方案草案的决议》。

"

汉字改革委员会提出汉语拼音方案草案后,近两年来经过全国政协和地方协商委员会的广泛讨论,并经国务院审议修改。最后,中国人民政治协商会议全国委员会常务委员会召开扩大会议审议。现在已经国务院全体会议通过,准备提交下一届全国人民代表大会讨论通过,并决定在报纸上公布,让全国人民提前知道。

将汉语拼音方案应用于拼音汉字,帮助识字和统一发音,将促进学校汉语教学的改进、普通话的普及和扫盲。

对于少数民族来说,制定文字、学习汉语也具有重要意义。

因此,方案草案提交人大讨论通过后,可以在师范学校、中小学、成人补习学校、扫盲教育和出版等方面逐步实施。,并将在实践中不断完善。

具体办法由教育部、文化部等有关单位会同汉字改革委员会制定,报国务院批准实施。"

——《关于公布汉语拼音方案草案的决议》

1958年1月10日,中国人民政治协商会议全国委员会召开报告会议,周恩来作了《当前文本改革的任务》的重要报告。

报告规定,目前汉字改革的任务是:简化汉字,普及普通话,制定和实施汉语拼音方案。

指出汉语拼音方案是用来注释汉字、推广普通话的,而不是用来代替汉字的拼音文字。

1958年1月27日,第一届全国人民代表大会第五次会议开始讨论汉语拼音方案草案。

2月3日,吴在第一届全国人大五次会议上作了《关于当前文本改革和汉语拼音方案的报告》。

经过讨论,2月11日,第一届全国人民代表大会第五次会议正式批准了《汉语拼音方案》,并通过了《全国人民代表大会关于汉语拼音方案的决议》。

"

第一届全国人民代表大会第五次会议讨论了国务院总理提出的《关于汉语拼音方案草案的议案》和汉字改革委员会主任吴关于当前汉字改革和汉语拼音方案的报告,决定:1 .批准汉语拼音方案。

2.我原则上同意吴主任关于当前文字改革和汉语拼音方案的报告,认为应继续简化汉字,积极推广普通话;汉语拼音方案作为帮助学习汉字、普及普通话的工具,应在师范学校、中小学进行教学,积累教学经验,并在出版中逐步实施,在实践中不断完善方案。"

——第一届全国人民代表大会第五次会议关于汉语拼音方案的决议

1965年,中华人民共和国国家测绘局和中国汉字改革委员会联合发布了《少数民族语言地名汉语拼音字母音译》。

1977年9月,第三届联合国地名标准化会议通过了《第三届联合国地名标准化会议关于建议将中文地名拼写为罗马字母拼写中文地名的国际标准的决议》。

大会承认“汉语拼音方案”是中国法定的罗马字母拼音方案;中国制定了《中国地名汉语拼音拼写法》;注意,汉语拼音方案从语言学角度来看是健全的,也非常适合拼读汉语地名的罗马字母;《中华人民共和国地图》、《汉语拼音地名手册》等资料已在国内出版。汉语拼音方案已被广泛使用。考虑到经过适当的过渡期后,完全可以采用汉语拼音作为世界上中文地名罗马字母的拼写基础;因此,建议采用汉语拼音作为用罗马字母拼写中国地名的国际系统。

1978年9月26日,国务院批准了汉字改革委员会、国家测绘局等的报告。,“用汉语拼音方案作为中国人名、地名罗马拼写法的统一标准”。从1979年1月1日起,中华人民共和国使用汉语拼音方案拼写外国文件、书籍、期刊中的人名、地名。

"...用汉语拼音作为我国罗马地名字母的拼写,是取代韦德式等各种旧拼写,消除我国罗马地名字母拼写中长期存在的混乱局面的重要举措。”此后,中国大陆直接用汉语拼音“统一”了大陆当地的翻译。没有广泛的公众咨询,无论发音是否与普通话相似,都会采用汉语拼音。只有拉萨、内蒙古、乌鲁木齐、哈尔滨等少数地方保留了传统的语音翻译,广州、汕头、厦门等地的粤语语音、潮汕语音、闽南语语音的拼写被禁止。

1978年9月26日,国务院批转文改委、外交部、测绘总局、地名委员会《关于用汉语拼音方案拼写中文地名为罗马拼写法的实施说明》,其中第三条规定:“在所有外文中,地名专名原则上音译,用汉语拼音字母拼写,通用名自由翻译。

但当专名为单音节时,其通用名应视为专名的一部分,先音译,再反复意译。

比如珠江一定要翻译成“珠江”。

但按照这个规定,1888年开始使用的英文名“圣心大教堂”应该叫“施施”,引起了很大的争议。

1979年6月15日,联合国秘书处发布关于采用汉语拼音的通知:“……从1979年6月15日起,联合国秘书处采用汉语拼音新拼法作为中华人民共和国各种拉丁字母文字中人名、地名的转移标准。

从这一天起,秘书处起草、翻译或发送的各种文件都用汉语拼音书写中文名称。"

20世纪80年代初,中国地名委员会制定了《中国地名拼音规则》。

1981年1月,中国地名委员会、中华人民共和国外交部、汉字改革委员会和国家测绘局宣布,“目前,世界上大部分中文地名的拼写虽然采用汉语拼音方案,但在与台湾的电信联系中,仍沿用旧的拼写。

根据中央最近确定的对台工作方针政策,针对用汉语拼音方案拼写台湾地名的实际问题,我们的意见是:坚持一个中国,反对“两个中国”,坚持我们在联合国地名标准化会议上的建议,用汉语拼音方案拼写包括台湾在内的汉语地名;同时要承认现实,方便使用,有利于对台工作。

未来中国在提供罗马字母地名和出版汉语拼音地图时,可以将台湾地名以汉语拼音方案拼写后的旧拼写作为过渡进行标注。

当我通过邮电联系台湾时,台湾地名的旧拼法也可以单独使用,作为一种灵活的过渡方法。"

1982年,由国际标准化组织发布的ISO 7098采用汉语拼音方案拼写中文罗马字母,并于1991年修订。

1984年12月25日,中国地名委员会、汉字改革委员会、国家测绘局联合发布了中国地名拼音拼写规则。

1986年1月23日,国务院颁布了《地名管理条例》。“第八条:中国地名的罗马字母拼写,按照国家公布的《汉语拼音方案》统一规范。

拼写规则由中国地名委员会制定。"

1982年,由国际标准化组织发布的ISO 7098采用汉语拼音方案拼写中文罗马字母,并于1991年修订。

1984年12月25日,中国地名委员会、汉字改革委员会、国家测绘局联合发布了中国地名拼音拼写规则。

1986年1月23日,国务院颁布了《地名管理条例》。“第八条:中国地名的罗马字母拼写,按照国家公布的《汉语拼音方案》统一规范。

拼写规则由中国地名委员会制定。

"

免责申明:以上内容属作者个人观点,版权归原作者所有,不代表北库历史网立场!登载此文只为提供信息参考,并不用于任何商业目的。如有侵权或内容不符,请联系我们处理,谢谢合作!
上一篇:“北京人”最先是安特生发现的吗 他是怎么发现的下一篇:王莽爱改名 改得自己都懵圈了~

文章评论